Thay nhiều ngữ liệu trong SGK Cánh Diều
Dự thảo tài liệu điều chỉnh sách giáo khoa Tiếng Việt 1, bộ Cánh Diều sẽ được lấy ý kiến góp ý đến ngày 20-11-2020, trước khi hội đồng thẩm định tiến hành làm việc để thẩm định lần cuối
Thay thế nhiều bài đọc
Trong “Lời nói đầu” của dự thảo tài liệu này, Nhà Xuất bản ĐH Sư phạm TP HCM cho hay kết quả triển khai bước đầu ở các cơ sở dạy SGK Tiếng Việt 1 – bộ Cánh Diều cho thấy học sinh học hào hứng, đọc, viết tốt, giáo viên chủ động thực hiện kế hoạch dạy học một cách thuận lợi. Tuy nhiên, thời gian qua có ý kiến từ báo chí phản ánh một số ngữ liệu dùng trong sách chưa phù hợp. Thực hiện chỉ đạo của Bộ Giáo dục và Đào tạo, Nhà Xuất bản ĐH Sư phạm TP HCM và các tác giả đã nghiên cứu, tiếp thu ý kiến với tinh thần cầu thị, biên soạn tài liệu để bổ sung, điều chỉnh ngữ liệu.
Tài liệu gồm 2 phần, trong đó phần 1 giới thiệu một số ngữ liệu để giáo viên có thể sử dụng thay thế các bài đọc chưa phù hợp, phần 2 hướng dẫn điều chỉnh một số từ ngữ trong bài. Cụ thể, có 11 bài đọc bổ sung cho 11 bài bị cho là không phù hợp để thầy cô có thể sử dụng thay thế cùng nhiều điều chỉnh liên quan từ ngữ trong các bài học. Theo đó, bài tập đọc “Ve và gà” (1), (2) được thay bằng bài đọc bổ sung “Bờ Hồ” và “Chăm bà”; bài “Quạ và chó” được bổ sung thêm bài “Phố Thợ Nhuộm”. Bài “Cua, cò và cá” (1), (2) thay bằng bài “Kết bạn” và “Hồ sen”. Bài “Hai con ngựa” được nhóm biên soạn sách thêm bằng 2 bài đọc khác là “Mẹ thật ấm” và “Sáng sớm trên biển”; bài “Lừa, thỏ và cọp” (1), (2) được thay bằng bài “Bạn của Hà” và “Ông bà em”…
Ở sách Tiếng Việt tập 2, bài “Ước mơ của đá” (1), (2) được thay bằng bài “Mưa” và “Lịch bàn”.
Ở phần điều chỉnh từ ngữ, nhiều từ bị đánh giá không phù hợp được loại bỏ. Các từ bị dư luận phản ứng dữ dội như “hí hóp”, “bê be be” đã bị loại bỏ. Một số từ không phù hợp như “ngủ” (trang 51), tivi (trang 52) cũng không còn xuất hiện trong sách. Một số câu đã thay đổi như “Nó la cà nhá cỏ, nhá dưa, lơ mơ ngủ” (trang 62) được thay bằng “Nó la cà chỗ nọ, chỗ kia, lơ mơ ngủ”. Câu “Giữa trưa, chị quạ “quà quà”: “A, anh thỏ thua rùa” đã thay bằng “Giữa trưa, rùa đã bỏ xa thỏ. Thỏ thua rùa”. Câu “Tổ của nó nhỏ như cái hộp diêm mà đẹp” (trang 92) điều chỉnh thành “Tổ của nó đẹp lắm”. Ở câu “Có kẻ đã cuỗm gà nhép” (trang 105), từ “cuỗm” được thay bằng từ “tha”, câu “Cả xóm ùa ra, nom rõ quạ tha gà nhép” thay bằng “Cả xóm ùa ra, quạ sợ quá”…
Những bài đọc mới được thay thế trong SGK tiếng Việt lớp 1- bộ Cánh Diều
Trong sáng, phù hợp hơn
Đánh giá về điều chỉnh này của các tác giả sách, cô Nguyễn Hương, giáo viên một trường tiểu học tại Hà Nội, cho rằng chỉnh sửa là cố gắng của các tác giả viết sách. Các bài đọc bổ sung phần lớn đều có ngữ liệu tốt, câu văn trong sáng hơn hẳn các bài trước đó. Những bài đọc mới được bổ sung không chỉ dạy âm, vần, cách ghép từ mà còn giúp học sinh hiểu biết được cả lịch sử như bài “Phố Thợ Nhuộm” hay biết quan tâm chăm sóc gia đình, tình cảm gia đình như bài “Chăm bà”, “Mẹ thật là ấm”, “Ông bà em”. “Những bài học đầu đời với trẻ con là rất quan trọng, tôi thấy những bài đọc mới được bổ sung khá ổn và chấp nhận được” – cô Hương nói.
Nữ hiệu trưởng một trường tiểu học cũng đưa ra nhận xét ban đầu là những bài đọc bổ sung khá giản dị, trong sáng, phù hợp với học sinh lớp một. “Tôi tin là học sinh sẽ tiếp thu những bài đọc này tốt hơn các bài đọc trước” – hiệu trưởng này cho hay. Tuy nhiên, bà cũng cho rằng có những từ ngữ chỉnh sửa chưa được hợp lý lắm. “Ví dụ ở câu “Nó la cà chỗ nọ, chỗ kia, lơ mơ ngủ”, đã lơ mơ ngủ thì còn la cà chỗ nọ chỗ kia được không?” – nữ hiệu trưởng này đặt câu hỏi?
Nguồn NLĐ
0 Bình luận
Hãy là người đầu tiên gửi bình luận.